黄色毛片毛茸茸,朱罗恐龙电影侏罗纪世界3,国产三级三级三级三级三级,亚洲毛片电影,一本大道av伊人久久综合,91九色国产ts另类人妖,国产ts在线看

白絲行繅絲須長(zhǎng)不須白翻譯賞析

時(shí)間:2025-12-09 15:11:11 小英 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

白絲行繅絲須長(zhǎng)不須白翻譯賞析

  《白絲行》是唐代詩(shī)人杜甫的詩(shī)作。此詩(shī)先詳盡描述了一匹白絲被精心制作成衣裙又被閑置拋棄的過程,然后再慨嘆人才汲引之難,詩(shī)人詠白絲實(shí)是感慨自己,既要有所作為,又要在亂世污濁之中保持自己潔白的品質(zhì)。全詩(shī)風(fēng)格含蓄,寓意深刻,以下分享《白絲行》的原文翻譯賞析,歡迎借鑒!

  《白絲行·繅絲須長(zhǎng)不須白》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:

  繅絲須長(zhǎng)不須白,越羅蜀錦金粟尺。

  象床玉手亂殷紅,萬草千花動(dòng)凝碧。

  已悲素質(zhì)隨時(shí)染,裂下鳴機(jī)色相射。

  美人細(xì)意熨帖平,裁縫滅盡針線跡。

  春天衣著為君舞,蛺蝶飛來黃鸝語。

  落絮游絲亦有情,隨風(fēng)照日宜輕舉。

  香汗輕塵污顏色,開新合故置何許。

  君不見才士汲引難,恐懼棄捐忍羈旅。

  【注釋】

  《唐書》:越州土貢花文寶花等羅。魏文帝詔:“每得蜀錦,殊不相似!焙芜d詩(shī):“金粟裹搔頭!背咭越鹚陲椫,富貴家之物。

  《國(guó)策》:孟嘗君至楚,獻(xiàn)象床,直千金。江淹賦:“惜玉手之空佇。”《廣韻》:“殷,赤黑色!薄蹲髠鳌罚骸白筝喼煲蟆!

  王子安《青苔賦》云:“縈修樹而凝碧。”

  王彪之詩(shī):“絲染墨悲嘆,路岐楊感悼!备拧哆B珠》:“白羽素絲,隨其所染!

  曹植樂府:“裁縫紈與素!

  徐君倩詩(shī):“衣著一時(shí)新!滨U照詩(shī):“催弦急管為君舞。”

  何遜詩(shī):“黃鸝隱葉飛,蛺蝶縈空戲!

  庚信詩(shī):“落絮鵝毛下!毙炝暝(shī):“柳絮飛還聚,游絲斷復(fù)結(jié)!

  庚肩吾詩(shī):“桃紅柳絮白,照日復(fù)隨風(fēng)!闭杖找溯p舉,謂絲絮飄飏,與衣之輕舉相宜!冻o》:“愿輕舉以遠(yuǎn)游!

  六朝詩(shī):“朱顏潤(rùn)紅粉,香汗沾玉色!惫旁(shī):“空床委清塵!毙羡吭(shī):“桃李無顏色!

  衣裳在笥,故有開合。漢艷歌:“乍開乍合!薄妒勒f》:桓沖妻曰:“衣不經(jīng)新,何由而故!比罴(shī):“君子在何許。”

  嵇康《琴賦》:“歷世才士,并為之賦。”《劉向傳》:禹稷與皋陶,傳相汲引,不為比周。汲引難,難就薦引也,即記難進(jìn)易之難。

  【翻譯】

  素絲喧染之初,便是沾污之時(shí),盡管會(huì)染上“萬草千花動(dòng)凝碧”之色,但它潔白的本質(zhì)已不復(fù)存在。待到“春天衣著為君舞”時(shí),雖尊榮至極,卻是被拋棄的開始?壗z的時(shí)候希望它盡量長(zhǎng),而不在意它有多白凈,越地的羅和蜀地的錦都要用鑲有金粟的尺子來量。絡(luò)絲之后,用各種花草的染料將它染成美麗的顏色。這時(shí)已經(jīng)因素凈的質(zhì)地被恣意染色而悲傷,但當(dāng)它從織機(jī)上被剪下時(shí)仍然為它的華美而贊嘆。小心地將它熨得服貼平整,裁縫用它來制衣時(shí)將針線的痕跡都掩蓋起來。春光明媚的時(shí)候穿著這樣的衣服為了你翩然起舞,美好的樣子引來蝴蝶圍繞、黃鸝啼叫,連飛揚(yáng)的柳絮和飄蕩的柳枝似乎也含情意,衣裙隨風(fēng)擺動(dòng),輕柔隨身。嫌薄汗和些許塵土污染了它的美麗,衣服打開來穿的時(shí)候還是新的,脫下來的時(shí)候已成了舊裝不知道放在哪里了。你不知道吧,那些有才華的人要被賞識(shí)有多么的困難,即使被起用了,又害怕哪一天會(huì)被棄置,這樣的賞識(shí)對(duì)他們來說也是痛苦而又難熬的旅程啊。

  【賞析】

  此詩(shī)見繰絲而托興,正意在篇末。此章兩段,各八句。上段,有踵事增華之意。欲成羅錦,用尺量絲,故須長(zhǎng);所織花草,色兼紅碧,故不須白。熨貼裁縫,制為舞衣也。象床,指機(jī)床。玉手,指織女。亂殷紅,謂經(jīng)緯錯(cuò)綜。動(dòng)凝碧,謂光彩閃鑠。

  下段,有厭故喜新之感。蝶趁舞容,鸝應(yīng)歌聲,落絮游絲乘風(fēng)日而綴衣前,比人情趨附者多。一經(jīng)塵汗污顏,棄置何所,見繁華忽然零落矣。士故有鑒于此,不輕受汲引而甘忍羇旅,誠(chéng)恐一旦棄捐,等于敝衣耳。玩末二語,公之不屑隨時(shí)俯仰可知。

  仇兆鰲按:詩(shī)詠白絲,即墨子悲素絲意也。已悲素質(zhì)隨時(shí)染,當(dāng)其渲染之初,便是沾污之漸,及其見置時(shí),欲保素質(zhì)得乎?唯士守貞白,則不隨人榮辱矣。此風(fēng)人有取于素絲歟。

  作者簡(jiǎn)介:

  杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)一千四百多首,有《杜工部集》。

  寫作背景:

  此詩(shī)大概作于唐玄宗天寶十二載(753),當(dāng)時(shí)客居京師,在集賢院待制感到絕望和矛盾。有人認(rèn)為此詩(shī)是為譏竇懷貞而作。黃鶴云:“懷貞亡于開元元年,公時(shí)才兩歲,于年用不合!

【白絲行繅絲須長(zhǎng)不須白翻譯賞析】相關(guān)文章:

鑒賞古詩(shī)白絲行10-20

杜甫《白絲行》原文08-24

《夢(mèng)李.白·浮云終日行》詩(shī)詞翻譯及賞析09-19

王維《白石灘》翻譯賞析09-27

白胡桃_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13

《詩(shī)經(jīng)·小雅·白駒》原文翻譯賞析10-29

詩(shī)經(jīng)白華的原文翻譯和賞析04-19

白鼻騧_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-01

《長(zhǎng)干行》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析05-31

李白《長(zhǎng)干行》全詩(shī)翻譯賞析07-25