黄色毛片毛茸茸,朱罗恐龙电影侏罗纪世界3,国产三级三级三级三级三级,亚洲毛片电影,一本大道av伊人久久综合,91九色国产ts另类人妖,国产ts在线看

《資治通鑒》原文及翻譯

時(shí)間:2025-11-04 16:20:19 賽賽 古籍 我要投稿

《資治通鑒》原文及翻譯

  《資治通鑒》是北宋司馬光主持編纂的編年體通史,全書共294卷,歷時(shí)19年完成。以下是小編整理的《資治通鑒》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  《資治通鑒》原文及翻譯 1

  桓子曰:"善"。復(fù)與之萬(wàn)家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于趙襄子,襄子弗與。智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。襄子將出,曰:"吾何走乎"?從者曰:"長(zhǎng)子近,且城厚完"。襄子曰:"民罷力以完之。又?jǐn)浪酪允刂,其誰(shuí)與我"!從者曰:"邯鄲之倉(cāng)庫(kù)實(shí)"。襄子曰:"浚民之膏澤以實(shí)之,又因而殺之,其誰(shuí)與我!其晉陽(yáng)乎,先主之所屬也,尹鐸之所寬也,民必和矣"。乃走晉陽(yáng)。

  三家以國(guó)人圍而灌之,城不浸者三版。沈灶產(chǎn)蛙,民無(wú)叛意。智伯行水,魏桓子御,韓康子驂乘[1]。智伯曰:"吾乃今知水可以亡人國(guó)也";缸又饪底,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,絳水可以灌平陽(yáng)也。疵謂智伯曰:"韓、魏必反矣"。智伯曰:"子何以知之"?疵曰:"以人事知之。夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無(wú)喜志,有憂色,是非反而何"?

  【注解】

  [1]驂(cān)乘:又作"參乘",陪乘或陪乘的人。

  【譯文】

  魏桓子說(shuō):"好"。于是也把一塊萬(wàn)戶人口的土地割讓給智瑤。智瑤又向趙襄子索要蔡和皋狼兩處土地。趙襄子拒絕了他。智瑤勃然大怒,率領(lǐng)韓、魏的軍隊(duì)進(jìn)攻趙氏。趙襄子準(zhǔn)備外出避難,問道:"我到哪里去呢"?隨從建議:"長(zhǎng)子城最近,而且城墻堅(jiān)厚完整"。趙襄子說(shuō):"百姓筋疲力盡才修好城墻,又要他們舍身入死地為我守御,誰(shuí)能與我同心"?隨從又說(shuō):"邯鄲城倉(cāng)庫(kù)充實(shí)"。趙襄子說(shuō):"搜刮民脂民膏才使倉(cāng)庫(kù)充實(shí)起來(lái),又因?yàn)閭}(cāng)庫(kù)充實(shí)而讓百姓送命,他們能與我同心嗎?還是投奔晉陽(yáng)吧,那兒是先主的'屬地,尹鐸又待民寬厚,百姓一定會(huì)和我們同舟共濟(jì)的"。于是趙襄子逃往晉陽(yáng)。

  智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽(yáng),引水灌城。城墻頭只剩六尺露出水面,鍋灶泡在水中,青蛙四處亂跳,但百姓都沒有叛變之心。智瑤巡視水勢(shì),魏桓子為他駕車,韓康子持矛居右護(hù)衛(wèi)。智瑤說(shuō):"我今天才知道,水可以亡人之國(guó)啊"!魏桓子用胳臂肘碰了碰韓康子,韓康子也踩了踩魏桓子的足背——因?yàn)榉谒梢怨辔簢?guó)都城邑,絳水也可以灌韓國(guó)都城平陽(yáng)。≈羌业闹\士疵對(duì)智瑤說(shuō):"韓魏兩家一定要反叛了"。智瑤問:"你怎么會(huì)知道"?疵說(shuō):"我是就人之常情而論的。我們調(diào)集韓、魏兩家的軍隊(duì)來(lái)圍攻趙家,趙氏滅亡,隨后災(zāi)難必然會(huì)降臨到韓、魏兩家。我們約定滅掉趙氏后,三家分其地,F(xiàn)在,晉陽(yáng)城僅差六尺就被水淹沒了,城中糧絕,已經(jīng)在宰馬為食了,破城也是指日可待。然而,這兩人不但沒有高興的表情,反而面有憂色。這不是要反叛又是什么"?

  《資治通鑒》原文及翻譯 2

  簡(jiǎn)子謂無(wú)恤曰:"晉國(guó)有難,而無(wú)以尹鐸為少,無(wú)以晉陽(yáng)為遠(yuǎn),必以為歸"。及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍(lán)臺(tái)。智伯戲康子而侮段規(guī)。智國(guó)聞之,諫曰:"主不備,難必至矣"!智伯曰:"難將由我。我不為難,誰(shuí)敢興之"?對(duì)曰:"不然!断臅酚兄唬阂蝗巳В关M在明,不見是圖。夫君子能勤小物,故無(wú)大患。今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰不敢興難,蜹、蟻、蜂、蠆[1],皆能害人,況君相乎"!弗聽。

  【注解】

  [1]蠆(chài):蛇、蝎類的毒蟲的古稱。

  【譯文】

  趙簡(jiǎn)子對(duì)兒子無(wú)恤說(shuō):"晉國(guó)如果有禍亂,你不要嫌尹鐸的地位低,不要嫌晉陽(yáng)地方遠(yuǎn),一定要以他那里作為依靠"。等智宣子去世后,智襄子智瑤繼位當(dāng)政,他與韓康子、魏桓子在藍(lán)臺(tái)飲宴。席間,智襄子戲弄韓康子,又羞辱了他的國(guó)相段規(guī)。智瑤的家臣智國(guó)聽說(shuō)此事,便告誡說(shuō)道:"主公,您不加提防,災(zāi)禍就一定會(huì)降臨啊"!智瑤說(shuō):"別人的生死禍福都取決于我。我不降災(zāi)落禍,誰(shuí)還敢興風(fēng)作浪"?智國(guó)說(shuō):"并不是您說(shuō)的'那樣!断臅飞嫌羞@樣的話:一個(gè)人屢次犯錯(cuò),人們的怨恨往往克制著不表露出來(lái),所以要在不顯著時(shí)謹(jǐn)慎提防。賢德的人要在小事上謹(jǐn)慎戒備,才能避免招來(lái)大禍,F(xiàn)在主公在一次宴會(huì)上就得罪了人家的國(guó)君和國(guó)相,事后又不加戒備,還說(shuō)別人不敢興風(fēng)作浪,這恐怕不行!蚊子、螞蟻、蜜蜂、蝎子都能害人,何況是國(guó)君、國(guó)相呢"!智瑤不聽。

  《資治通鑒》原文及翻譯 3

  久之,魏相公叔尚魏公主而害吳起。公叔之仆曰:"起易去也。起為人剛勁自喜,子先言于君曰:吳起,賢人也,而君之國(guó)小,臣恐起之無(wú)留心也,君盍試延以女?起無(wú)留心,則必辭矣。子因與起歸而使公主辱子,起見公主之賤子也,必辭,則子之計(jì)中矣"。公叔從之,吳起果辭公主。魏武侯疑之而未信,起懼誅,遂奔楚。

  楚悼王素聞其賢,至則任之為相。起明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠(yuǎn)者,以撫養(yǎng)戰(zhàn)斗之士,要在強(qiáng)兵,破游說(shuō)之言從橫者。于是南平百越,北卻三晉,西伐秦,諸侯皆患楚之強(qiáng),而楚之貴戚大臣多怨吳起者。

  周安王二十一年(庚子,公元前381年)楚悼王薨,貴戚大臣作亂,攻吳起;起走之王尸而伏之。擊起之徒因射刺起,并中王尸。既葬,肅王即位。使令尹盡誅為亂者,坐起夷宗者七十余家。

  【譯文】

  過了很久,魏國(guó)國(guó)相公叔娶了公主為妻,忌妒吳起。他的仆人獻(xiàn)計(jì)說(shuō):"去除吳起很容易。吳起為人剛硬而沾沾自喜。您可以先對(duì)國(guó)君說(shuō):吳起是個(gè)杰出人才,但君主您的國(guó)家小,我擔(dān)心他沒有長(zhǎng)留的心思。國(guó)君您何不試著要把女兒嫁給他,如果吳起沒有久留之心,一定會(huì)拒絕的。主人您再與吳起一起回去,讓公主羞辱您,吳起看到公主如此輕視您,一定會(huì)拒絕國(guó)君的婚事,這樣您的計(jì)謀就實(shí)現(xiàn)了"。公叔依計(jì)行事,吳起果然辭退了與公主的.婚事。魏武侯對(duì)吳起起了疑心,更不敢再信任他。吳起害怕被誅殺,于是投奔了楚國(guó)。

  楚悼王一向聽說(shuō)吳起是個(gè)人才,吳起一到楚國(guó)便封他為國(guó)相。吳起嚴(yán)明法紀(jì),裁減掉不必要的閑官,廢除了王族中疏遠(yuǎn)的親戚,用來(lái)安撫獎(jiǎng)勵(lì)士兵,大力增強(qiáng)軍力,破除合縱連橫的流言。于是楚國(guó)向南平定了百越,向北抵擋住了韓、魏、趙三國(guó)的擴(kuò)張,向西征討秦國(guó),各個(gè)諸侯國(guó)都害怕楚國(guó)的強(qiáng)大,但是楚國(guó)的王親貴戚、權(quán)臣顯要中卻有很多人怨恨吳起。

  公元前381年,楚悼王去世。楚國(guó)的貴族和大臣作亂,攻打吳起,吳起逃到悼王的尸體邊,伏在上面。攻擊吳起的暴徒用箭射吳起,還射到了悼王的尸體上。辦完葬事,楚肅王即位。他命令楚國(guó)令尹全數(shù)剪滅作亂之人。因射吳起之事而被滅族的就有七十多家。

【《資治通鑒》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《資治通鑒》原文及翻譯10-07

《資治通鑒》閱讀答案及原文翻譯08-04

《資治通鑒·柳宗元傳》原文及翻譯05-03

《資治通鑒唐紀(jì)九》原文及翻譯06-24

《資治通鑒·柳宗元傳》原文閱讀及翻譯05-23

《資治通鑒后唐紀(jì)七》 原文及翻譯04-18

《資治通鑒·淝水之戰(zhàn)》閱讀答案和原文翻譯07-17

孫權(quán)勸學(xué)資治通鑒翻譯10-26

《資治通鑒二百一十四》文言文閱讀題答案及原文翻譯08-05

關(guān)雎原文朗讀及翻譯 關(guān)雎原文及翻譯12-19