詩經(jīng)·國風·周南·芣苡

朝代:先秦
原文:
譯文
注釋
、俨刹桑和“彩彩”;茂、鮮艷。
、(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
③薄言:都是語助詞,這里含有勸勉的語氣。
、 有:采取,指已采起來。
、(duō):取。
⑥捋(luō):順著枝條把車前子抹下。
賞
《》是一首婦女采(藥名:車前子)時所唱的歌曲。一個晴朗的日子,一群婦女相互招呼著,到野外去采。她們一邊采集,一邊歌唱,充滿了歡樂之情。
全詩四句一章,分為三章。第一章唱的是她們出發(fā)和開始采摘的情形。前兩句“采采,薄言采之”表現(xiàn)了出發(fā)時興致勃勃的樣子,后兩句“采采,薄言有之”則流露出采到時欣喜的心情。第二章是具體描寫采的動作,“”是用手指摘取,寫出采摘嫩小的動作,“捋”是用手成把地把捋下,寫出采摘長得非常茂的時的動作。這兩個字不僅寫出了的不同長勢,而且還使人想象出婦女們采摘時嫻熟靈巧的姿態(tài)和辛勞忙碌的景象。末章寫的是經(jīng)過緊張的勞動,越采越多的情景。“秸”與“”兩個字形象地表現(xiàn)出了婦女們的敏捷和手巧。
【詩經(jīng)·國風·周南·芣苡】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《國風·周南·芣苡》08-17
詩經(jīng)國風·周南·芣苡全文、注釋、翻譯和賞析06-26
芣苡詩經(jīng)注解及翻譯09-22
《詩經(jīng)》國風·周南07-05
詩經(jīng)《周南·芣苢》賞析11-16
詩經(jīng)「國風·周南」全文09-25
詩經(jīng)·國風·周南·漢廣07-31
詩經(jīng)《國風·周南·葛覃》09-12
詩經(jīng)國風周南全文08-12